TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Track and Field
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Athletics Canada
1, fiche 1, Anglais, Athletics%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian Track and Field Association 2, fiche 1, Anglais, Canadian%20Track%20and%20Field%20Association
ancienne désignation, correct
- C.T.F.A. 3, fiche 1, Anglais, C%2ET%2EF%2EA%2E
ancienne désignation, correct
- C.T.F.A. 3, fiche 1, Anglais, C%2ET%2EF%2EA%2E
- Canadian Amateur Athletics Association 4, fiche 1, Anglais, Canadian%20Amateur%20Athletics%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
From 1909 until the fall of 1967, the organization was known as the Canadian Track and Field Association (C.T.F.A). ... On June 17, 1990, at the annual general meeting of the C.T.F.A., a motion was adopted to change the name to Athletics Canada. The Department of Consumer and Corporate Affairs of the Government of Canada accepted this name change officially on April 12, 1991. 4, fiche 1, Anglais, - Athletics%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Following preliminary meetings on April 11, 1884, where the athletics associations of Quebec and Ontario sent some 50 representatives to meet at the Toronto Fencing Club, the principal business was to ratify a constitution for the newly formed Canadian Amateur Athletics Association, the forerunner of Athletics Canada. 4, fiche 1, Anglais, - Athletics%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Athlétisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Athlétisme Canada
1, fiche 1, Français, Athl%C3%A9tisme%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Association canadienne d'athlétisme 2, fiche 1, Français, Association%20canadienne%20d%27athl%C3%A9tisme
ancienne désignation, correct, nom féminin
- A.C.A. 3, fiche 1, Français, A%2EC%2EA%2E
ancienne désignation, correct, nom féminin
- A.C.A. 3, fiche 1, Français, A%2EC%2EA%2E
- Association canadienne d'athlétisme amateur 3, fiche 1, Français, Association%20canadienne%20d%27athl%C3%A9tisme%20amateur
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
De 1909 jusqu'à l'automne 1967, l'organisation était connue sous le nom d'Association canadienne d'athlétisme (A.C.A.). [...] Le 17 juin 1990, lors de l'Assemblée générale annuelle de l'A.C.A., une résolution a été adoptée pour changer le nom en Athlétisme Canada. Le ministère de la consommation et des affaires corporatives du Canada a officiellement accepté ce changement de nom le 12 avril 1991. 3, fiche 1, Français, - Athl%C3%A9tisme%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[...] c'est le 11 avril 1884 que les Associations d'athlétisme du Québec et de l'Ontario ont envoyé environ 50 délégués pour se réunir au Toronto Fencing Club. Le principal point à l'ordre du jour était la ratification d'une constitution pour la nouvellement formée Association canadienne d'athlétisme amateur, l'ancêtre d'Athlétisme Canada. 3, fiche 1, Français, - Athl%C3%A9tisme%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Medical Staff
- Tobacco Industry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- certified tobacco educator
1, fiche 2, Anglais, certified%20tobacco%20educator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CTE 1, fiche 2, Anglais, CTE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel médical
- Industrie du tabac
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éducateur agréé en tabagisme
1, fiche 2, Français, %C3%A9ducateur%20agr%C3%A9%C3%A9%20en%20tabagisme
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- éducatrice agréée en tabagisme 1, fiche 2, Français, %C3%A9ducatrice%20agr%C3%A9%C3%A9e%20en%20tabagisme
proposition, nom féminin
- tabacologue 2, fiche 2, Français, tabacologue
correct, nom masculin et féminin, Europe
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le tabacologue est un professionnel de santé dont la spécialité est l'accompagnement du fumeur vers l'arrêt de tabac. En effectuant un diagnostic complet, les tabacologues peuvent orienter le patient vers le traitement le plus adapté à sa situation pour arrêter de fumer. La prise en charge peut comprendre, selon les souhaits du patient, un accompagnement régulier tout au long de sa démarche d’arrêt. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9ducateur%20agr%C3%A9%C3%A9%20en%20tabagisme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-03-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wrought Metal Items and Antique Tools
- Metal Forging
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bottom fuller
1, fiche 3, Anglais, bottom%20fuller
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... tools like chisels and sets but with rounded noses. 2, fiche 3, Anglais, - bottom%20fuller
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Another widely used anvil tool is the "bottom fuller" which ... is hardly named for its function, to make iron thinner. In appearance the fuller looks like a blunt hardie with a rounded edge. One holds the iron over the fuller and hits it with a heavy hammer, creating a dent and this is repeated along the length of the stock to be thinned. 3, fiche 3, Anglais, - bottom%20fuller
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
- Forgeage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dégorgeoir d'enclume
1, fiche 3, Français, d%C3%A9gorgeoir%20d%27enclume
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- dessous de dégorgeoir 2, fiche 3, Français, dessous%20de%20d%C3%A9gorgeoir
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dégorgeoir qui se fixe à l'enclume et permet d'exécuter un double épaulement. 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9gorgeoir%20d%27enclume
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-10-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ground-Drilling Facilities (Mining)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- crown
1, fiche 4, Anglais, crown
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A timber cross-bar up to 16 feet long supported by two heavy legs, or uprights, one at each end. Crowns may be set at 3 ft intervals and sometimes a roof bolt is put up through the center of the crown. 2, fiche 4, Anglais, - crown
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Crown runner. 3, fiche 4, Anglais, - crown
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- crown section
- top section
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Installations de forage minier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- couronne
1, fiche 4, Français, couronne
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Plafond d'une galerie. 2, fiche 4, Français, - couronne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones de perforación minera
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- abovedado
1, fiche 4, Espagnol, abovedado
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- corona 1, fiche 4, Espagnol, corona
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1982-09-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ATS/MET reporting point
1, fiche 5, Anglais, ATS%2FMET%20reporting%20point
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MRP 1, fiche 5, Anglais, MRP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- point de compte rendu ATS/MET 1, fiche 5, Français, point%20de%20compte%20rendu%20ATS%2FMET
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- roof carline
1, fiche 6, Anglais, roof%20carline
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- carline 2, fiche 6, Anglais, carline
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car (see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 6, Anglais, - roof%20carline
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- courbe de toit
1, fiche 6, Français, courbe%20de%20toit
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 6, Français, - courbe%20de%20toit
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Government Accounting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada accounting data bank
1, fiche 7, Anglais, Government%20of%20Canada%20accounting%20data%20bank
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... A collection of magnetic files that includes all accounting transactions input to the central accounting system. 2, fiche 7, Anglais, - Government%20of%20Canada%20accounting%20data%20bank
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Comptabilité publique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- banque de données comptables du gouvernement du Canada
1, fiche 7, Français, banque%20de%20donn%C3%A9es%20comptables%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[…] Collection de fichiers magnétiques comprenant toutes les opérations comptables reportées au système de comptabilité centrale. 2, fiche 7, Français, - banque%20de%20donn%C3%A9es%20comptables%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-08-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- disclaim an opinion
1, fiche 8, Anglais, disclaim%20an%20opinion
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- disclaim responsibility 1, fiche 8, Anglais, disclaim%20responsibility
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ne pas exprimer d'opinion
1, fiche 8, Français, ne%20pas%20exprimer%20d%27opinion
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- aviser d'une absence d'opinion 1, fiche 8, Français, aviser%20d%27une%20absence%20d%27opinion
correct
- formuler un déni de responsabilité 1, fiche 8, Français, formuler%20un%20d%C3%A9ni%20de%20responsabilit%C3%A9
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans un rapport de mission autre qu'une mission de vérification (audit, révision), préciser l'absence d'opinion parce que le professionnel comptable n'a pas procédé à une vérification. 1, fiche 8, Français, - ne%20pas%20exprimer%20d%27opinion
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, l'expression est aussi employée dans le cas d'une mission portant sur des prévisions ou des projections financières, pour laquelle le professionnel doit préciser dans son rapport qu'il est dans l'impossibilité d'exprimer une opinion sur la probabilité de réalisation de ces prévisions ou projections, les résultats réels pouvant différer de façon importante des résultats prévus ou projetés. 1, fiche 8, Français, - ne%20pas%20exprimer%20d%27opinion
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Advanced Environment Qualification - Sea/Surface
1, fiche 9, Anglais, Advanced%20Environment%20Qualification%20%2D%20Sea%2FSurface
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
AN: trade specialty qualification code. 2, fiche 9, Anglais, - Advanced%20Environment%20Qualification%20%2D%20Sea%2FSurface
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Environnement marin - Niveau avancé
1, fiche 9, Français, Environnement%20marin%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
AN : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 9, Français, - Environnement%20marin%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- one-size-fits-all
1, fiche 10, Anglais, one%2Dsize%2Dfits%2Dall
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Realist perspectives stress the scarcity of resources and the subsequent competition that arises and argue that any action ought to be taken on a decentralized basis; above all, they resist one-size-fits-all solutions. 1, fiche 10, Anglais, - one%2Dsize%2Dfits%2Dall
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- one size fits all
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- omnivalent
1, fiche 10, Français, omnivalent
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Certes, chaque bureau régional a des besoins spécifiques, et il est probablement trop tard pour concevoir un système intégré de gestion global (un système «omnivalent» à l’instar du SIG de l’ONU) [...] 1, fiche 10, Français, - omnivalent
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :